Inutile de dire que les Turcs sont les méchants de l’histoire, eux qui
répandaient la terreur dans la Ville avec leurs hurlements, leur musique et
les feux de leur campement. Mais Barbaro ne manque pas de s’étonner
avec admiration face à certaines de leurs initiatives, comme la construc
tion de Rumeli Hisarı, la solution ingénieuse – bien qu’elle ne fût pas
neuve – pour contourner la chaîne fermant l’accès à la Corne d’or, ou la
tour de siège bâtie en quelques heures ; plus encore, il souligne la valeur, la
rage et l’« esprit de corps » montrés au combat par les janissaires, sem
blables à des lions. Mais l’ensemble des soldats turcs sont traités de
«porcs», de «moutons sauvages» et surtout de «chiens», épithète
destinée également à Mehmed II00, dont Barbaro souligne – dans un
esprit de dénigrement – la conduite pour le moins douteuse qu’il aurait
eue à la veille de la bataille finale.
Söylemeye gerek yok, hikâyenin kötü adamları Türklerdir; ulumalarıyla, müzikleriyle ve kamplarındaki ateşlerle şehre terör estiren onlardır. Ancak Barbaro, Rumeli Hisarı'nın inşası, Haliç'e erişimi kapatan zinciri aşmak için geliştirilen yaratıcı çözüm (yeni olmasa da) veya birkaç saat içinde inşa edilen kuşatma kulesi gibi bazı girişimlerine hayranlıkla
hayran kalmaktan geri kalmaz; dahası, yeniçerilerin aslanlara benzer şekilde
savaşta gösterdikleri cesareti, öfkeyi ve “birlik ruhu”nu
vurgular. Ancak bütün Türk askerlerine "domuz", "yaban koyunu" ve hepsinden önemlisi "köpek" muamelesi yapılıyor; bu sıfat, Barbaro'nun aşağılayıcı bir tavırla vurguladığı II. Mehmed için de kullanılıyor00; bu tavır, son savaşın arifesinde en hafif tabirle, kuşkuludur.