Fransızca

La brèche
Les nôtres, c’est-à-dire les Vénitiens, faisaient des merveilles en défen
dant l’endroit où se trouvait la tour000, là où les Turcs menaient une bataille acharnée, mais notre défense ne valait rien car l’Éternel Dieu avait
déjà prononcé sa sentence, à savoir que cette ville devait tomber entre les
mains des Turcs […]. Donc, écoutez bien : une heure avant le jour, le sul
tan fit feu avec sa grosse bombarde et le coup toucha et détruisit les répa
rations que nous avions faites ; en raison de la grande fumée produite par
la bombarde, on ne voyait presque rien, mais derrière cette fumée les
Turcs commencèrent à avancer et environ trois cents d’entre eux entrèrent
dans les barbacanes […]. Repoussés des barbacanes, immédiatement les
Turcs firent feu une autre fois avec la grosse bombarde et ces païens se
mirent à avancer comme des chiens derrière la fumée : ils étaient remplis
de fureur et se bousculaient les uns les autres, comme des moutons sau
vages, de manière qu’en l’espace d’un quart d’heure il y eut plus de trente
mille Turcs dans les barbacanes, avec de tels cris – entendus jusqu’en Ana
tolie– qu’on avait véritablement l’impression d’être en enfer […], après
quoi soixante mille Turcs entrèrent dans les barbacanes avec une telle
impétuosité qu’ils paraissaient sortir véritablement de l’enfer, de sorte que
les barbacanes furent rapidement remplies de Turcs d’un bout à l’autre,
sur une distance de six milles. […]
Voyant cela, Giovanni Giustiniani, Génois de Gênes, décida de quitter
sa position et courut à son navire, qui avait été affecté à la protection de la
chaîne. Ce Giovanni Giustiniani avait été fait capitaine des forces terres
tres par l’empereur : comme ce capitaine s’enfuyait, il traversa Constan
tinople en s’écriant : « Les Turcs sont entrés dans la ville ! », mais il
mentait par la gorge, car ils n’étaient pas encore entrés000. Après que le
peuple eut entendu les paroles du capitaine, comme quoi les Turcs étaient
entrés dans la ville, tous commencèrent aussitôt à prendre la fuite et à
abandonner leurs positions et se mirent à courir vers le rivage pour pou
voir s’échapper avec les navires et les galères.

Türkçe

Gedik
Bizimkiler, yani Venedikliler, kulenin bulunduğu yeri savunmada harikalar yaratıyorlardı000, Türklerin şiddetli bir savaş verdiği yerdi, ancak savunmamız işe yaramıyordu çünkü Ebedi Tanrı hükmünü çoktan vermişti, yani bu şehir Türklerin eline düşecekti […]. Öyleyse, dikkatle dinleyin: Şafaktan bir saat önce, padişah büyük bombardımanını
ateşledi ve atış yaptığımız onarımları
vurdu ve yok etti; bombardımanın
çıkardığı büyük duman nedeniyle neredeyse hiçbir şey görülemiyordu, ancak bu dumanın
ardında Türkler ilerlemeye başladı ve yaklaşık üç yüz tanesi
barikatlara girdi […]. Barbakanlardan geri püskürtülen Türkler, derhal ağır bombardımanla tekrar ateş açtılar ve bu putperestler, dumanın arkasındaki köpekler gibi ilerlemeye başladılar: öfkeyle doldular ve yaban koyunları gibi birbirlerini ittiler, öyle kiÇeyrek saat içinde barbakanlarda otuz binden fazla Türk toplandı, Anadolu kadar uzaklardan duyulan öyle bağırışlar duyuldu ki, insan gerçekten cehennemde olduğu izlenimini edindi […], bundan sonra altmış bin Türk, barbakanlara öyle bir coşkuyla girdi ki, gerçekten cehennemden çıkıyor gibiydiler, öyle ki
barbakanların altı mil boyunca bir uçtan öbür uca Türklerle dolduğu görüldü. […]
Bunu gören Cenovalı bir Cenevizli olan Giovanni Giustiniani, mevziini terk etmeye karar verdi ve zinciri korumakla görevli gemisine
koştu. Bu Giovanni Giustiniani, imparator tarafından kara kuvvetlerinin
kaptanı yapılmıştı: Bu kaptan kaçarken, "Türkler şehre girdi!" diye bağırarak Konstantinopolis'i geçti, ancak
boğazında yatıyordu, çünkü henüz girmemişlerdi.000 Halk, kaptanın Türklerin şehre girdiğine dair sözlerini duyduktan sonra,
herkes hemen kaçmaya başladı ve mevzilerini terk ederek gemilerle ve kadırgalarla kaçabilmek için kıyıya doğru koşmaya başladı.

(5000 karakter kaldı)
Fransızca
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR