De cette étape un ordre fut également envoyé à la gloire des
nobles émirs, le commandant de la flotte : dès que lui arriverait l’ordre
auquel obéit le monde, sans tarder un instant, à l’aube quand vogue sur la
mer verte le marin du décret de la providence divine ayant orné de voiles
de lumière le navire doré du soleil lumineux, il équiperait parfaitement
tous ses navires d’hommes de bataille et de braves de combat, de canons,
d’arquebuses et de carreaux d’arbalètes00, sortirait de Gallipoli (ce port de
gazi*) et irait par la mer mettre le siège devantistanbul.
Bu aşamadan itibaren, asil emirlerin, donanmanın komutanının şanına bir emir de gönderildi: Dünyanın itaat ettiği emir kendisine ulaşır ulaşmaz, hiç gecikmeden, şafak vakti, yeşil denizde yelkenler açılırken, ilahi takdirin fermanıyla hareket eden denizci, ışıklı güneşinAltın gemisini ışık yelkenleriyle donattıktan sonra, bütün gemilerini savaşçılar ve cesur savaşçılarla, toplarla, arkebüzlerle ve tatar yaylarıyla00 mükemmel bir şekilde donatacak, Gelibolu'yu (bu gazi limanı*) terk edecek ve İstanbul'u kuşatmak üzere deniz yoluyla yola çıkacaktı.